TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.23 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.23 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1451   No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第一 quyển đệ nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 此雜事四十卷中。總有八門。以大門一頌。 thử tạp sự tứ thập quyển trung 。tổng hữu bát môn 。dĩ Đại môn nhất tụng 。 攝盡宏綱。一一門中各有別門。 nhiếp tận hoành cương 。nhất nhất môn trung các hữu biệt môn 。 總攝乃有八頌。就別門中各有十頌。合八十九頌。 tổng nhiếp nãi hữu bát tụng 。tựu biệt môn trung các hữu thập tụng 。hợp bát thập cửu tụng 。 并內攝頌向有千行。若能讀誦憶持者。 tinh nội nhiếp tụng hướng hữu thiên hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã năng độc tụng ức trì giả 。 即可總閑其義。 tức khả tổng nhàn kỳ nghĩa 。 大門總攝頌曰。 Đại môn tổng nhiếp tụng viết 。  甎石及牛毛  三衣并上座  chuyên thạch cập ngưu mao   tam y tinh Thượng tọa  舍利猛獸筋  笈多尼除塔  xá lợi mãnh thú cân   Cấp-đa ni trừ tháp 別門第一總攝頌曰。 biệt môn đệ nhất tổng nhiếp tụng viết 。  甎揩剪爪鉢  鏡生支蹈衣  chuyên khai tiễn trảo bát   kính sanh chi đạo y  水羅生豆珠  洗足裙應結  thủy la sanh đậu châu   tẩy túc quần ưng kết/kiết 第一門第一子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  甎揩石白土  牛黃香益眼  chuyên khai thạch bạch độ   ngưu hoàng hương ích nhãn  打柱等諸線  瓔珞印應知  đả trụ đẳng chư tuyến   anh lạc ấn ứng tri 爾時薄伽梵。在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。 時六眾苾芻。於日初分。執持衣鉢。 thời lục chúng Bí-sô 。ư nhật sơ phần 。chấp trì y bát 。 欲入廣嚴城次第乞食。去城不遠。有栗姑毘子園。 dục nhập Quảng nghiêm thành thứ đệ khất thực 。khứ thành bất viễn 。hữu lật cô Tì tử viên 。 其處清閑花果茂盛。流泉交帶好鳥和鳴。 kỳ xứ/xử thanh nhàn hoa quả mậu thịnh 。lưu tuyền giao đái hảo điểu hòa minh 。 如天帝釋歡喜園內。中有種種解勞之具。 như Thiên đế thích hoan hỉ viên nội 。trung hữu chủng chủng giải lao chi cụ 。 復有奇絕音樂器等。并有薰香澡浴雜物。 phục hưũ kì tuyệt âm lạc/nhạc khí đẳng 。tinh hữu huân hương táo dục tạp vật 。 是時六眾共相謂曰。難陀鄔波難陀比聞此園可愛。 Thị thời lục chúng cộng tướng vị viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà bỉ văn thử viên khả ái 。 世尊常讚如三十三天。我等試觀有何形勝。 Thế Tôn thường tán như tam thập tam thiên 。ngã đẳng thí quán hữu hà hình thắng 。 六眾議已共入園中。便見種種長短木杵。 lục chúng nghị dĩ cọng nhập viên trung 。tiện kiến chủng chủng trường/trưởng đoản mộc xử 。 麁細諸椎及大小石。此等皆擬擎持戲弄。 thô tế chư chuy cập đại tiểu thạch 。thử đẳng giai nghĩ kình trì hí lộng 。 令身運動散滯蠲痾能銷飲食。 lệnh thân vận động tán trệ quyên A năng tiêu ẩm thực 。 又見奇絕箜篌琴瑟諸鼓音樂之具。復有薰香洗浴之物。 hựu kiến kì tuyệt không hầu cầm sắt chư cổ âm lạc/nhạc chi cụ 。phục hưũ huân hương tẩy dục chi vật 。 浮甎澡豆芬馥餘甘(餘甘子出廣州堪沐髮西方名菴摩洛迦果也)持用揩身并 phù chuyên táo đậu phân phức dư cam (dư cam tử xuất quảng châu kham mộc phát Tây phương danh am ma lạc ca quả dã )trì dụng khai thân tinh 將塗髮。能令髮白更黑。 tướng đồ phát 。năng lệnh phát bạch cánh hắc 。 六眾見已共相謂曰。此諸樂具足暢憂情。 lục chúng kiến dĩ cộng tướng vị viết 。thử chư lạc cụ túc sướng ưu Tình 。 我等今於用力勞宣。歌舞洗浴先作何事。一人告曰。 ngã đẳng kim ư dụng lực lao tuyên 。ca vũ tẩy dục tiên tác hà sự 。nhất nhân cáo viết 。 我等多時不為澡浴。宜可先洗。作是議已俱共入池。 ngã đẳng đa thời bất vi/vì/vị táo dục 。nghi khả tiên tẩy 。tác thị nghị dĩ câu cọng nhập trì 。 即取浮甎用揩身體。 tức thủ phù chuyên dụng khai thân thể 。 此六苾芻並多奇巧所有技藝無不善知。若洗浴時以甎揩體。 thử lục Bí-sô tịnh đa kì xảo sở hữu kỹ nghệ vô bất thiện tri 。nhược/nhã tẩy dục thời dĩ chuyên khai thể 。 便出種種五樂音聲。如彼技人吹彈擊拊。 tiện xuất chủng chủng ngũ lạc/nhạc âm thanh 。như bỉ kĩ nhân xuy đạn kích phụ 。 時有眾人從此而過。疑其奏樂側耳俱聽。 thời hữu chúng nhân tòng thử nhi quá/qua 。nghi kỳ tấu lạc/nhạc trắc nhĩ câu thính 。 各相謂曰。栗(女*占)毘園盛陳歌舞。我等宜可暫往觀瞻。 các tướng vị viết 。lật (nữ *chiêm )Tì viên thịnh trần ca vũ 。ngã đẳng nghi khả tạm vãng quán chiêm 。 眾皆言爾。即便相與競入園中。 chúng giai ngôn nhĩ 。tức tiện tướng dữ cạnh nhập viên trung 。 眾人入時六眾便出。問言聖者。作音樂人今在何處。 chúng nhân nhập thời lục chúng tiện xuất 。vấn ngôn Thánh Giả 。tác âm lạc/nhạc nhân kim tại hà xứ/xử 。 答曰汝等愚人。有耳聽聲心迷好惡。 đáp viết nhữ đẳng ngu nhân 。hữu nhĩ thính thanh tâm mê hảo ác 。 豈有樂人能作如是奇妙音聲。問言聖者。 khởi hữu lạc/nhạc nhân năng tác như thị kì diệu âm thanh 。vấn ngôn Thánh Giả 。 向所聞聲是誰所作。答言賢首。汝所聞者。 hướng sở văn thanh thị thùy sở tác 。đáp ngôn Hiền Thủ 。nhữ sở văn giả 。 即是我等洗浴之時。以甎揩身出斯音曲。答言聖者。 tức thị ngã đẳng tẩy dục chi thời 。dĩ chuyên khai thân xuất tư âm khúc 。đáp ngôn Thánh Giả 。 仁等沙門。亦有五欲惱身心耶。報言癡人。 nhân đẳng Sa Môn 。diệc hữu ngũ dục não thân tâm da 。báo ngôn si nhân 。 我等不惱餘人自受欲樂。無廢修道斯有何過。 ngã đẳng bất não dư nhân tự thọ dục lạc/nhạc 。vô phế tu đạo tư hữu hà quá/qua 。 汝豈我師作斯譏恥。宜應默爾勿招禍患。 nhữ khởi ngã sư tác tư ky sỉ 。nghi ưng mặc nhĩ vật chiêu họa hoạn 。 彼聞生怖緘口而行。入廣嚴城於四衢道。 bỉ văn sanh bố/phố giam khẩu nhi hạnh/hành/hàng 。nhập Quảng nghiêm thành ư tứ cù đạo 。 各生諠議互共譏嫌。時諸苾芻聞已白佛。佛作是念。 các sanh huyên nghị hỗ cọng ky hiềm 。thời chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 苾芻洗浴。以甎揩身有斯過失。由是苾芻。 Bí-sô tẩy dục 。dĩ chuyên khai thân hữu tư quá thất 。do thị Bí-sô 。 不應以甎揩身為洗浴事。若揩身者得越法罪。 bất ưng dĩ chuyên khai thân vi/vì/vị tẩy dục sự 。nhược/nhã khai thân giả đắc việt Pháp tội 。 佛既不許以甎揩身。時諸苾芻。 Phật ký bất hứa dĩ chuyên khai thân 。thời chư Bí-sô 。 脚有塵垢並生皴裂。入乞食時諸人見已。作如是語。 cước hữu trần cấu tịnh sanh thuân liệt 。nhập khất thực thời chư nhân kiến dĩ 。tác như thị ngữ 。 聖者脚生皴裂復多塵垢。何不揩淨作醜形儀。 Thánh Giả cước sanh thuân liệt phục đa trần cấu 。hà bất khai tịnh tác xú hình nghi 。 答言賢首。世尊不許。 đáp ngôn Hiền Thủ 。Thế Tôn bất hứa 。 彼言仁等身有垢穢豈清淨耶。苾芻默然。既得食已。還歸住處。 bỉ ngôn nhân đẳng thân hữu cấu uế khởi thanh tịnh da 。Bí-sô mặc nhiên 。ký đắc thực/tự dĩ 。hoàn quy trụ xứ 。 以緣白佛。佛告諸苾芻。前是剏制今乃隨開。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。tiền thị 剏chế kim nãi tùy khai 。 我今聽諸苾芻以甎揩足。非餘身分。 ngã kim thính chư Bí-sô dĩ chuyên khai túc 。phi dư thân phần 。 若揩餘處者得越法罪。是時六眾見不許甎便用浮石。 nhược/nhã khai dư xứ giả đắc việt Pháp tội 。Thị thời lục chúng kiến bất hứa chuyên tiện dụng phù thạch 。 佛言此亦得越法罪。 Phật ngôn thử diệc đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時諸苾芻日初分時。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô nhật sơ phần thời 。 執持衣鉢入城乞食。見諸婆羅門。以自三指點取白土。 chấp trì y bát nhập thành khất thực 。kiến chư Bà-la-môn 。dĩ tự tam chỉ điểm thủ bạch độ 。 或以白灰抹其額上。以為三畫。 hoặc dĩ bạch hôi mạt kỳ ngạch thượng 。dĩ vi/vì/vị tam họa 。 所有乞求多獲美好。六眾見已共相謂曰。 sở hữu khất cầu đa hoạch mỹ hảo 。lục chúng kiến dĩ cộng tướng vị viết 。 是善方便我等宜作。遂於他日額為三畫。入城乞食。 thị thiện phương tiện ngã đẳng nghi tác 。toại ư tha nhật ngạch vi/vì/vị tam họa 。nhập thành khất thực 。 不信之人見而笑曰。我今跪拜。六眾報曰。 bất tín chi nhân kiến nhi tiếu viết 。ngã kim quỵ bái 。lục chúng báo viết 。 汝等愚人不閑禮式。誰合跪拜誰當敬禮。彼人答曰。 nhữ đẳng ngu nhân bất nhàn lễ thức 。thùy hợp quỵ bái thùy đương kính lễ 。bỉ nhân đáp viết 。 我等但知見老婆羅門即云跪拜。 ngã đẳng đãn tri kiến lão Bà-la-môn tức vân quỵ bái 。 若見苾芻便云敬禮。若如是者見我苾芻。 nhược/nhã kiến Bí-sô tiện vân kính lễ 。nhược như thị giả kiến ngã Bí-sô 。 何不敬禮而云跪拜。答言聖者。我見仁等面有三畫。 hà bất kính lễ nhi vân quỵ bái 。đáp ngôn Thánh Giả 。ngã kiến nhân đẳng diện hữu tam họa 。 謂婆羅門非苾芻也。我等無知幸當容恕。 vị Bà-la-môn phi Bí-sô dã 。ngã đẳng vô tri hạnh đương dung thứ 。 六眾默然。爾時諸苾芻聞已白佛。佛作是念。 lục chúng mặc nhiên 。nhĩ thời chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 若有苾芻面作三畫。有如斯失。 nhược hữu Bí-sô diện tác tam họa 。hữu như tư thất 。 是故苾芻作三畫者得越法罪。佛言苾芻不應以白土作三畫者。 thị cố Bí-sô tác tam họa giả đắc việt Pháp tội 。Phật ngôn Bí-sô bất ưng dĩ bạch độ tác tam họa giả 。 苾芻有患。醫師處方白土塗身。苾芻不敢。 Bí-sô hữu hoạn 。y sư xứ/xử phương bạch độ đồ thân 。Bí-sô bất cảm 。 以緣白佛。佛言前是剏制。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn tiền thị 剏chế 。 此是隨開醫人處方遣塗身者。可隨醫教。作之無犯。 thử thị tùy khai y nhân xứ/xử phương khiển đồ thân giả 。khả tùy y giáo 。tác chi vô phạm 。 佛在室羅伐城。六眾苾芻於日初分。 Phật tại thất la phạt thành 。lục chúng Bí-sô ư nhật sơ phần 。 執持衣鉢入城乞食。見諸婆羅門以牛黃點額。 chấp trì y bát nhập thành khất thực 。kiến chư Bà-la-môn dĩ ngưu hoàng điểm ngạch 。 所有乞求多獲美味。見是事已共相謂曰。 sở hữu khất cầu đa hoạch mỹ vị 。kiến thị sự dĩ cộng tướng vị viết 。 是好方便我等宜作。 thị hảo phương tiện ngã đẳng nghi tác 。 遂於他日以牛黃點額入城乞食。不信之人見其點額。輕笑而言。 toại ư tha nhật dĩ ngưu hoàng điểm ngạch nhập thành khất thực 。bất tín chi nhân kiến kỳ điểm ngạch 。khinh tiếu nhi ngôn 。 我今跪拜。我今跪拜。諸有問答並如上說。 ngã kim quỵ bái 。ngã kim quỵ bái 。chư hữu vấn đáp tịnh như thượng thuyết 。 我見仁等面有牛黃。以自莊飾。謂婆羅門非苾芻也。 ngã kiến nhân đẳng diện hữu ngưu hoàng 。dĩ tự trang sức 。vị Bà-la-môn phi Bí-sô dã 。 我等無知幸當容恕。六眾默然。 ngã đẳng vô tri hạnh đương dung thứ 。lục chúng mặc nhiên 。 時苾芻聞以緣白佛。佛作是念。 thời Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 若有苾芻牛黃點額以自莊嚴。有斯過失。由是苾芻不應牛黃點額。 nhược hữu Bí-sô ngưu hoàng điểm ngạch dĩ tự trang nghiêm 。hữu tư quá thất 。do thị Bí-sô bất ưng ngưu hoàng điểm ngạch 。 若有作者得越法罪。 nhược hữu tác giả đắc việt Pháp tội 。 佛遮牛黃點額時有苾芻。額有惡瘡往問醫言。賢首。為我處方。 Phật già ngưu hoàng điểm ngạch thời hữu Bí-sô 。ngạch hữu ác sang vãng vấn y ngôn 。Hiền Thủ 。vi/vì/vị ngã xứ/xử phương 。 醫人答曰。聖者於瘡四邊以牛黃塗之。即當得差。 y nhân đáp viết 。Thánh Giả ư sang tứ biên dĩ ngưu hoàng đồ chi 。tức đương đắc sái 。 苾芻報言。世尊制戒不許牛黃塗額。 Bí-sô báo ngôn 。Thế Tôn chế giới bất hứa ngưu hoàng đồ ngạch 。 醫人答曰。聖者。汝師大慈有病必許。以緣白佛。 y nhân đáp viết 。Thánh Giả 。nhữ sư đại từ hữu bệnh tất hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛告諸苾芻。前是剏制今更隨開。 Phật cáo chư Bí-sô 。tiền thị 剏chế kim cánh tùy khai 。 除為病緣及以醫教。得用牛黃。若輒作者得越法罪。 trừ vi/vì/vị bệnh duyên cập dĩ y giáo 。đắc dụng ngưu hoàng 。nhược/nhã triếp tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。六眾苾芻身著塗香入年少眾中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô thân trước/trứ đồ hương nhập niên thiểu chúng trung 。 告言年少。汝等可嗅我香何如。諸人答言。 cáo ngôn niên thiểu 。nhữ đẳng khả khứu ngã hương hà như 。chư nhân đáp ngôn 。 豈可上座身著塗香。報言我著。彼云上座。 khởi khả Thượng tọa thân trước/trứ đồ hương 。báo ngôn ngã trước/trứ 。bỉ vân Thượng tọa 。 塗香俗飾豈合著耶。答曰從合不合我今已作。 đồ hương tục sức khởi hợp trước/trứ da 。đáp viết tùng hợp bất hợp ngã kim dĩ tác 。 彼咸輕賤皆共譏嫌。時諸苾芻以緣白佛。 bỉ hàm khinh tiện giai cộng ky hiềm 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛作是念。苾芻身著塗香有斯過失。 Phật tác thị niệm 。Bí-sô thân trước/trứ đồ hương hữu tư quá thất 。 由是苾芻不應身著塗香。若有著者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ứng thân trước/trứ đồ hương 。nhược hữu trước/trứ giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所說不著塗香。時有苾芻身嬰患苦。往醫人處。 như Phật sở thuyết bất trước đồ hương 。thời hữu Bí-sô thân anh hoạn khổ 。vãng y nhân xứ/xử 。 問言賢首。為我准病而作方藥。報言聖者。 vấn ngôn Hiền Thủ 。vi/vì/vị ngã chuẩn bệnh nhi tác phương dược 。báo ngôn Thánh Giả 。 可著塗香當得平復。答言賢首。 khả trước/trứ đồ hương đương đắc bình phục 。đáp ngôn Hiền Thủ 。 豈令我今愛欲樂耶。報言聖者。此是病藥非餘能差苾芻白佛。 khởi lệnh ngã kim ái dục lạc/nhạc da 。báo ngôn Thánh Giả 。thử thị bệnh dược phi dư năng sái Bí-sô bạch Phật 。 佛言我今開許。醫人處方塗香非犯。 Phật ngôn ngã kim khai hứa 。y nhân xứ/xử phương đồ hương phi phạm 。 時病苾芻身著塗香入眾中坐。 thời bệnh Bí-sô thân trước/trứ đồ hương nhập chúng trung tọa 。 與婆羅門居士等說法。或往俗舍人見譏嫌。時諸苾芻以緣白佛。 dữ Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng thuyết Pháp 。hoặc vãng tục xá nhân kiến ky hiềm 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言塗香苾芻所有行法。我今當制。 Phật ngôn đồ hương Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim đương chế 。 若諸苾芻。身著塗香不應入眾坐。 nhược/nhã chư Bí-sô 。thân trước/trứ đồ hương bất ưng nhập chúng tọa 。 亦不為婆羅門居士等說法。亦不往俗家。若苾芻病差。 diệc bất vi/vì/vị Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng thuyết Pháp 。diệc bất vãng tục gia 。nhược/nhã Bí-sô bệnh sái 。 方可洗身隨意入眾。亦得為他諸人說法。 phương khả tẩy thân tùy ý nhập chúng 。diệc đắc vi/vì/vị tha chư nhân thuyết Pháp 。 此之行法不依行者。得越法罪。 thử chi hạnh/hành/hàng Pháp bất y hành giả 。đắc việt Pháp tội 。 時有信心婆羅門居士。 thời hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ 。 等將塗香來施諸苾芻。苾芻不受。諸居士等言。聖者。佛未出時。 đẳng tướng đồ hương lai thí chư Bí-sô 。Bí-sô bất thọ/thụ 。chư Cư-sĩ đẳng ngôn 。Thánh Giả 。Phật vị xuất thời 。 我等諸人。悉以外道為修福處。今佛出世。 ngã đẳng chư nhân 。tất dĩ ngoại đạo vi/vì/vị tu phước xứ/xử 。kim Phật xuất thế 。 我以仁等為大福田。所持供養如何不受。 ngã dĩ nhân đẳng vi/vì/vị Đại phước điền 。sở trì cúng dường như hà bất thọ/thụ 。 豈令我等棄善資糧趣於後世。願降慈悲受我微施。 khởi lệnh ngã đẳng khí thiện tư lương thú ư hậu thế 。nguyện hàng từ bi thọ/thụ ngã vi thí 。 苾芻報曰。待我問佛。時諸苾芻以緣白佛。 Bí-sô báo viết 。đãi ngã vấn Phật 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言當受。苾芻受已。對此人前棄之於地。 Phật ngôn đương thọ/thụ 。Bí-sô thọ/thụ dĩ 。đối thử nhân tiền khí chi ư địa 。 施主報言。聖者。我等貴價買來。如何棄擲。 thí chủ báo ngôn 。Thánh Giả 。ngã đẳng quý giá mãi lai 。như hà khí trịch 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言不應受得對主輕棄。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng thọ/thụ đắc đối chủ khinh khí 。 可於如來制底之前塗地供養。如佛所說。 khả ư Như Lai chế để chi tiền đồ địa cúng dường 。như Phật sở thuyết 。 當於制底前塗地供養者。時諸苾芻受斯香已。 đương ư chế để tiền đồ địa cúng dường giả 。thời chư Bí-sô thọ/thụ tư hương dĩ 。 於髮爪塔前手塗供養。施主見已作如是語。 ư phát trảo tháp tiền thủ đồ cúng dường 。thí chủ kiến dĩ tác như thị ngữ 。 聖者我豈不知有塔供養。意施仁等。 Thánh Giả ngã khởi bất tri hữu tháp cúng dường 。ý thí nhân đẳng 。 其佛塔前我先奉訖。苾芻白佛。 kỳ Phật tháp tiền ngã tiên phụng cật 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言受得香已塗在房中。彼便用塗住房門扇。時彼諸人。 Phật ngôn thọ/thụ đắc hương dĩ đồ tại phòng trung 。bỉ tiện dụng đồ trụ/trú phòng môn phiến 。thời bỉ chư nhân 。 謂是佛殿即便禮拜。佛言不應爾遂塗門傍。還同前過。 vị thị Phật điện tức tiện lễ bái 。Phật ngôn bất ưng nhĩ toại đồ môn bàng 。hoàn đồng tiền quá/qua 。 佛言當塗頭邊壁版之上。時時鼻嗅。 Phật ngôn đương đồ đầu biên bích bản chi thượng 。thời thời tỳ khứu 。 但是香物嗅時。令人眼明勿致疑惑。 đãn thị hương vật khứu thời 。lệnh nhân nhãn minh vật trí nghi hoặc 。 爾時世尊在室收摩羅山住。 nhĩ thời Thế Tôn tại thất thu ma la sơn trụ/trú 。 恐畏林鹿園之所。時菩提王子造鳥鳴樓。 khủng úy lâm Lộc viên chi sở 。thời Bồ-đề Vương tử tạo điểu minh lâu 。 初成就已為申慶讚。請佛及僧就舍設食。世尊至宅。 sơ thành tựu dĩ vi/vì/vị thân khánh tán 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá thiết thực/tự 。Thế Tôn chí trạch 。 於其樓下。與諸大眾就座而食。 ư kỳ lâu hạ 。dữ chư Đại chúng tựu tọa nhi thực/tự 。 時鄔波難陀正於食時。便以自手打其樓柱。令樓震動。 thời ổ ba Nan-đà chánh ư thực thời 。tiện dĩ tự thủ đả kỳ lâu trụ 。lệnh lâu chấn động 。 時供養人報言。聖者。菩提王子新造此樓。 thời cúng dường nhân báo ngôn 。Thánh Giả 。Bồ-đề Vương tử tân tạo thử lâu 。 用百一種彩畫雕飾。何意仁者欲為損破。 dụng bách nhất chủng thải họa điêu sức 。hà ý nhân giả dục vi/vì/vị tổn phá 。 鄔波難陀答曰。貧寒人菩提。於此起愛著心。 ổ ba Nan-đà đáp viết 。bần hàn nhân Bồ-đề 。ư thử khởi ái trước tâm 。 命終之後當墮何處。汝復於此更生愛著。 mạng chung chi hậu đương đọa hà xứ/xử 。nhữ phục ư thử cánh sanh ái trước 。 命終之後落大癭鬼中。彼人聞已極致譏嫌。 mạng chung chi hậu lạc Đại anh quỷ trung 。bỉ nhân văn dĩ cực trí ky hiềm 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。苾芻打柱有斯過失。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。Bí-sô đả trụ hữu tư quá thất 。 由是苾芻不應以手打柱。違者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ưng dĩ thủ đả trụ 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 佛言不應以手打柱。 Phật ngôn bất ưng dĩ thủ đả trụ 。 六眾即便以拳肩背脚并諸甎石。打令搖動。復生譏議招過同前。 lục chúng tức tiện dĩ quyền kiên bối cước tinh chư chuyên thạch 。đả lệnh dao động 。phục sanh ky nghị chiêu quá/qua đồng tiền 。 佛言隨是何物皆不應打。是時六眾復打牆打地。 Phật ngôn tùy thị hà vật giai bất ưng đả 。Thị thời lục chúng phục đả tường đả địa 。 佛言設是餘物皆不應打。違者得越法罪。 Phật ngôn thiết thị dư vật giai bất ưng đả 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。六眾苾芻日初分時。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô nhật sơ phần thời 。 執持衣鉢入城乞食。見諸婆羅門身著梵線。 chấp trì y bát nhập thành khất thực 。kiến chư Bà-la-môn thân trước/trứ phạm tuyến 。 乞食之時多得美味。共相謂曰。難陀鄔波難陀。 khất thực chi thời đa đắc mỹ vị 。cộng tướng vị viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。 我今得好方便身安梵線。 ngã kim đắc hảo phương tiện thân an phạm tuyến 。 乃於他日便著梵線入城乞食。有不信人見其梵線。 nãi ư tha nhật tiện trước/trứ phạm tuyến nhập thành khất thực 。hữu bất tín nhân kiến kỳ phạm tuyến 。 遂生輕賤作如是語。我今跪拜。問答同前。 toại sanh khinh tiện tác như thị ngữ 。ngã kim quỵ bái 。vấn đáp đồng tiền 。 乃至時諸苾芻白佛。佛作是念。苾芻著梵線有斯過失。 nãi chí thời chư Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。Bí-sô trước/trứ phạm tuyến hữu tư quá thất 。 由是苾芻不應著線。若有著者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ưng trước/trứ tuyến 。nhược hữu trước/trứ giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 六眾乞食見諸婆羅門以妙香花莊嚴形體。將五色線繫之於臂。 lục chúng khất thực kiến chư Bà-la-môn dĩ diệu hương hoa trang nghiêm hình thể 。tướng ngũ sắc tuyến hệ chi ư tý 。 得諸餅食既飽食已。形貌充溢從舍而出。 đắc chư bính thực/tự ký bão thực/tự dĩ 。hình mạo sung dật tùng xá nhi xuất 。 六眾相謂難陀鄔波難陀。是好方便我等可為。 lục chúng tướng vị Nan-đà ổ ba Nan-đà 。thị hảo phương tiện ngã đẳng khả vi/vì/vị 。 便於他日以五色線繫於臂上。 tiện ư tha nhật dĩ ngũ sắc tuyến hệ ư tý thượng 。 入城乞食諸婆羅門等見。生輕賤云我今跪拜。六眾譏弄。 nhập thành khất thực chư Bà-la-môn đẳng kiến 。sanh khinh tiện vân ngã kim quỵ bái 。lục chúng ky lộng 。 廣說同前。乃至諸苾芻白佛。佛作是念。 quảng thuyết đồng tiền 。nãi chí chư Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 若諸苾芻以五色線繫臂有斯過失。 nhược/nhã chư Bí-sô dĩ ngũ sắc tuyến hệ tý hữu tư quá thất 。 由是苾芻不應以五色線繫臂。若有繫者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ưng dĩ ngũ sắc tuyến hệ tý 。nhược hữu hệ giả đắc việt Pháp tội 。 佛既不許繫臂線者。時有苾芻身嬰患苦。 Phật ký bất hứa hệ tý tuyến giả 。thời hữu Bí-sô thân anh hoạn khổ 。 詣醫人處問言賢首。我身有疾幸為處方。 nghệ y nhân xứ/xử vấn ngôn Hiền Thủ 。ngã thân hữu tật hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。 答言聖者取五色線。呪之繫臂必得除愈。報曰世尊不聽。 đáp ngôn Thánh Giả thủ ngũ sắc tuyến 。chú chi hệ tý tất đắc trừ dũ 。báo viết Thế Tôn bất thính 。 彼言仁之大師慈悲為本。病緣開許理所不疑。 bỉ ngôn nhân chi Đại sư từ bi vi/vì/vị bổn 。bệnh duyên khai hứa lý sở bất nghi 。 時諸苾芻白佛。 thời chư Bí-sô bạch Phật 。 佛言我今聽諸苾芻為病因緣醫人教者。繫線無犯。 Phật ngôn ngã kim thính chư Bí-sô vi/vì/vị bệnh nhân duyên y nhân giáo giả 。hệ tuyến vô phạm 。 佛許以線繫臂苾芻安在右臂肘前。還有譏過。佛言不應爾。 Phật hứa dĩ tuyến hệ tý Bí-sô an tại hữu tý trửu tiền 。hoàn hữu ky quá/qua 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 遂安肘後。佛言不應復繫左手肘前。 toại an trửu hậu 。Phật ngôn bất ưng phục hệ tả thủ trửu tiền 。 佛言不應當安左手肘後。苾芻由此遂便病愈。 Phật ngôn bất ứng đương an tả thủ trửu hậu 。Bí-sô do thử toại tiện bệnh dũ 。 以所繫線隨處棄擲。非人見之皆起嫌賤。報言聖者。 dĩ sở hệ tuyến tùy xử khí trịch 。phi nhân kiến chi giai khởi hiềm tiện 。báo ngôn Thánh Giả 。 由其線結繫我名字。緣此呪故令得病除。 do kỳ tuyến kết/kiết hệ ngã danh tự 。duyên thử chú cố lệnh đắc bệnh trừ 。 今生輕慢。苾芻白佛。佛言不應隨處棄擲。 kim sanh khinh mạn 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng tùy xử khí trịch 。 若其身病未得可者。繫之衣角。如善平復。 nhược/nhã kỳ thân bệnh vị đắc khả giả 。hệ chi y giác 。như thiện bình phục 。 可於牆柱隙中隨意安置。 khả ư tường trụ khích trung tùy ý an trí 。 緣處同前。六眾乞食。見諸俗人。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng khất thực 。kiến chư tục nhân 。 有莊嚴具瓔珞之屬。時彼苾芻取諸瓔珞手足之釧。 hữu trang nghiêm cụ anh lạc chi chúc 。thời bỉ Bí-sô thủ chư anh lạc thủ túc chi xuyến 。 莊飾其身。共相謂曰。莊嚴好不。 trang sức kỳ thân 。cộng tướng vị viết 。trang nghiêm hảo bất 。 時諸俗旅調言聖者。頭上剃髮腋下毛長。 thời chư tục lữ điều ngôn Thánh Giả 。đầu thượng thế phát dịch hạ mao trường/trưởng 。 何處得有莊嚴妙好。豈非仁等為欲染所纏。六眾默爾。 hà xứ/xử đắc hữu trang nghiêm diệu hảo 。khởi phi nhân đẳng vi/vì/vị dục nhiễm sở triền 。lục chúng mặc nhĩ 。 苾芻白佛。佛作是念。苾芻身著瓔珞有斯過失。 Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。Bí-sô thân trước/trứ anh lạc hữu tư quá thất 。 由是苾芻不應著諸瓔珞莊嚴手足。 do thị Bí-sô bất ưng trước/trứ chư anh lạc trang nghiêm thủ túc 。 若故著者得越法罪。 nhược/nhã cố trước/trứ giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有賊來。盜僧庫藏并及私物。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu tặc lai 。đạo tăng khố tạng tinh cập tư vật 。 為無記驗。苾芻不知何時失物。 vi/vì/vị vô kí nghiệm 。Bí-sô bất tri hà thời thất vật 。 佛言苾芻可畜其印。是時六眾。 Phật ngôn Bí-sô khả súc kỳ ấn 。Thị thời lục chúng 。 便以金銀瑠璃水精玉石而作其印。於指環上以寶莊飾。見諸俗人。 tiện dĩ kim ngân lưu ly thủy tinh ngọc thạch nhi tác kỳ ấn 。ư chỉ hoàn thượng dĩ bảo trang sức 。kiến chư tục nhân 。 即便舒手呈示指環。願言仁等無病長壽。 tức tiện thư thủ trình thị chỉ hoàn 。nguyện ngôn nhân đẳng vô bệnh trường thọ 。 諸俗問言指上何物。答言賢首此是指印。佛所開許。 chư tục vấn ngôn chỉ thượng hà vật 。đáp ngôn Hiền Thủ thử thị chỉ ấn 。Phật sở khai hứa 。 俗人譏笑作如是語。沙門釋子為憍慢事。 tục nhân ky tiếu tác như thị ngữ 。Sa Môn Thích tử vi/vì/vị kiêu mạn sự 。 眾寶嚴飾為指環印。非真沙門非婆羅門。 chúng bảo nghiêm sức vi/vì/vị chỉ hoàn ấn 。phi chân Sa Môn phi Bà-la-môn 。 諸苾芻聞已白佛。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。 佛言苾芻不應著指環及寶莊飾。應用五種物為印。 Phật ngôn Bí-sô bất ưng trước/trứ chỉ hoàn cập bảo trang sức 。ưng dụng ngũ chủng vật vi/vì/vị ấn 。 所謂鍮石赤銅白銅牙角。六眾印上。刻作男女行非法像。 sở vị thâu thạch xích đồng bạch đồng nha giác 。lục chúng ấn thượng 。khắc tác nam nữ hạnh/hành/hàng phi pháp tượng 。 諸俗見譏仁等沙門尚有染欲心耶。苾芻白佛。 chư tục kiến ky nhân đẳng Sa Môn thượng hữu nhiễm dục tâm da 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言凡印有二種。一是大眾二是私物。 Phật ngôn phàm ấn hữu nhị chủng 。nhất thị Đại chúng nhị thị tư vật 。 若大眾印可刻轉法輪像。兩邊安鹿伏跪而住。 nhược/nhã Đại chúng ấn khả khắc chuyển pháp luân tượng 。lượng (lưỡng) biên an lộc phục quỵ nhi trụ/trú 。 其下應書元本造寺施主名字。若私印者刻作骨鎖像。 kỳ hạ ưng thư nguyên bổn tạo tự thí chủ danh tự 。nhược/nhã tư ấn giả khắc tác cốt tỏa tượng 。 或作髑髏形。欲令見時生厭離故。 hoặc tác độc lâu hình 。dục lệnh kiến thời sanh yếm ly cố 。 第一門第二子攝頌曰。 đệ nhất môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  剪瓜髮揩光  春時飡小果  tiễn qua phát khai quang   xuân thời thực tiểu quả  渴聽五種藥  廣說火生緣  khát thính ngũ chủng dược   quảng thuyết hỏa sanh duyên 緣處同前。時給孤獨長者。為佛及僧。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-cô-độc Trường giả 。vi/vì/vị Phật cập tăng 。 造逝多林住處。施大眾已。告剃髮人曰。 tạo Thệ đa lâm trụ xứ 。thí Đại chúng dĩ 。cáo thế phát nhân viết 。 汝今可往逝多林園。為諸聖眾剃除鬚髮。 nhữ kim khả vãng Thệ đa lâm viên 。vi/vì/vị chư Thánh chúng thế trừ tu phát 。 彼人受教即往園中。是時六眾。遞在寺門看望不絕。 bỉ nhân thọ giáo tức vãng viên trung 。Thị thời lục chúng 。đệ tại tự môn khán vọng bất tuyệt 。 時鄔波難陀。在寺門前經行來去。遙見剃髮人來。 thời ổ ba Nan-đà 。tại tự môn tiền kinh hành lai khứ 。dao kiến thế phát nhân lai 。 告言善來善來賢首。猶如初月一何希現。 cáo ngôn thiện lai thiện lai Hiền Thủ 。do như sơ nguyệt nhất hà hy hiện 。 彼言聖者。長者遣來為眾剃髮。 bỉ ngôn Thánh Giả 。Trưởng-giả khiển lai vi/vì/vị chúng thế phát 。 問言汝解剪瓜甲不。答言聖者。此是我業。 vấn ngôn nhữ giải tiễn qua giáp bất 。đáp ngôn Thánh Giả 。thử thị ngã nghiệp 。 報曰汝來試看工巧。其人即前尊者舒手。工人曰。 báo viết nhữ lai thí khán công xảo 。kỳ nhân tức tiền Tôn-Giả thư thủ 。công nhân viết 。 聖者欲如何剪。賢首。如稻穀形。彼即如言。 Thánh Giả dục như hà tiễn 。Hiền Thủ 。như đạo cốc hình 。bỉ tức như ngôn 。 又云應作人頭形。或如剃刀勢。或如斧刃。或如半月。 hựu vân ưng tác nhân đầu hình 。hoặc như thế đao thế 。hoặc như phủ nhận 。hoặc như bán nguyệt 。 隨尊者教彼悉為作。後便告曰。汝愚癡人。 tùy Tôn-Giả giáo bỉ tất vi/vì/vị tác 。hậu tiện cáo viết 。nhữ ngu si nhân 。 詐言巧妙一無所知。宜可平截放爾急去。 trá ngôn xảo diệu nhất vô sở tri 。nghi khả bình tiệt phóng nhĩ cấp khứ 。 乃至日暮方始言歸。曛黃之後至長者處。 nãi chí nhật mộ phương thủy ngôn quy 。huân hoàng chi hậu chí Trưởng-giả xứ/xử 。 長者問曰。汝與幾人剃除鬚髮。 Trưởng-giả vấn viết 。nhữ dữ kỷ nhân thế trừ tu phát 。 答曰何暇得與大眾除髮。官長苾芻鄔波難陀。 đáp viết hà hạ đắc dữ Đại chúng trừ phát 。quan trường/trưởng Bí-sô ổ ba Nan-đà 。 令我除甲作種種形勢。廣說如前。乃至日暮纔蒙放出。 lệnh ngã trừ giáp tác chủng chủng hình thế 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí nhật mộ tài mông phóng xuất 。 更欲何為。長者聞已遂起嫌心。 cánh dục hà vi/vì/vị 。Trưởng-giả văn dĩ toại khởi hiềm tâm 。 雖於善說法律出家而心不寂靜。苾芻聞已白佛。佛作是念。 tuy ư thiện thuyết pháp luật xuất gia nhi tâm bất tịch tĩnh 。Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 苾芻剪甲有如是過。由是苾芻不應剪爪。 Bí-sô tiễn giáp hữu như thị quá/qua 。do thị Bí-sô bất ưng tiễn trảo 。 若有違者得越法罪。佛既不許剪爪。 nhược hữu vi giả đắc việt Pháp tội 。Phật ký bất hứa tiễn trảo 。 時諸苾芻指甲皆長。俗人見之問言。何故爪長如是。 thời chư Bí-sô chỉ giáp giai trường/trưởng 。tục nhân kiến chi vấn ngôn 。hà cố trảo trường/trưởng như thị 。 答曰世尊不許。報曰長留爪甲豈為淨耶。 đáp viết Thế Tôn bất hứa 。báo viết trường/trưởng lưu trảo giáp khởi vi/vì/vị tịnh da 。 以緣白佛。佛言前是剏制。今更隨開。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn tiền thị 剏chế 。kim cánh tùy khai 。 剪爪之法有其二種。一如剃刀形。二如斧刃勢。 tiễn trảo chi pháp hữu kỳ nhị chủng 。nhất như thế đao hình 。nhị như phủ nhận thế 。 緣處同前。給孤長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Cấp-cô Trưởng-giả 。 令剃髮人入寺為眾剃髮。廣說如前。乃至問言。汝解揩爪甲不。 lệnh thế phát nhân nhập tự vi/vì/vị chúng thế phát 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí vấn ngôn 。nhữ giải khai trảo giáp bất 。 答言聖者。此是我業。報曰汝來試看。先作黃色。 đáp ngôn Thánh Giả 。thử thị ngã nghiệp 。báo viết nhữ lai thí khán 。tiên tác hoàng sắc 。 次作赤色。又作白色。更作金色。 thứ tác xích sắc 。hựu tác bạch sắc 。cánh tác kim sắc 。 隨所教者悉皆為作。彼便告曰。汝愚癡人。 tùy sở giáo giả tất giai vi/vì/vị tác 。bỉ tiện cáo viết 。nhữ ngu si nhân 。 詐言巧妙一無所解宜可平磨放爾急去至長者處乃至更 trá ngôn xảo diệu nhất vô sở giải nghi khả bình ma phóng nhĩ cấp khứ chí Trưởng-giả xứ/xử nãi chí cánh 欲何為。長者聞已更起嫌心廣說如上。 dục hà vi/vì/vị 。Trưởng-giả văn dĩ cánh khởi hiềm tâm quảng thuyết như thượng 。 苾芻聞已白佛。佛作是念。苾芻磨爪有如是過。 Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。Bí-sô ma trảo hữu như thị quá/qua 。 由是苾芻不應磨爪。若有違者得越法罪。 do thị Bí-sô bất ưng ma trảo 。nhược hữu vi giả đắc việt Pháp tội 。 佛既不許苾芻磨爪。苾芻染衣或復熏鉢。 Phật ký bất hứa Bí-sô ma trảo 。Bí-sô nhiễm y hoặc phục huân bát 。 爪有垢生形色醜惡。 trảo hữu cấu sanh hình sắc xú ác 。 持鉢乞食俗人見時作如是語。聖者何故指爪不淨。彼以事答。 trì bát khất thực tục nhân kiến thời tác như thị ngữ 。Thánh Giả hà cố chỉ trảo bất tịnh 。bỉ dĩ sự đáp 。 報言聖者何不除刮。答言世尊不許。 báo ngôn Thánh Giả hà bất trừ quát 。đáp ngôn Thế Tôn bất hứa 。 報曰爪上持垢豈是清淨。以緣白佛。佛言若除垢時應可磨甲。 báo viết trảo thượng trì cấu khởi thị thanh tịnh 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược/nhã trừ cấu thời ưng khả ma giáp 。 不應為好揩使光生。 bất ưng vi/vì/vị hảo khai sử quang sanh 。 佛在王舍城。其影勝王發如是念。 Phật tại Vương-Xá thành 。kỳ ảnh thắng Vương phát như thị niệm 。 每至春秋節變。新穀初果必先奉佛及諸聖眾。 mỗi chí xuân thu tiết biến 。tân cốc sơ quả tất tiên phụng Phật cập chư Thánh chúng 。 後方自食。時彼大臣以新熟菴沒羅果。(此果大如桃。 hậu phương tự thực/tự 。thời bỉ đại thần dĩ tân thục am một la quả 。(thử quả Đại như đào 。 而生熟難知。有四種差別不同。菴摩洛迦大如酸棗。唯堪為藥)奉上大王。 nhi sanh thục nạn/nan tri 。hữu tứ chủng sái biệt bất đồng 。am ma lạc ca Đại như toan tảo 。duy kham vi/vì/vị dược )phụng thượng Đại Vương 。 王曰可持此果先奉佛僧。臣便微笑。王曰卿何故笑。 Vương viết khả trì thử quả tiên phụng Phật tăng 。Thần tiện vi tiếu 。Vương viết khanh hà cố tiếu 。 對曰大王謂臣未奉佛眾已先奉訖。 đối viết Đại Vương vị Thần vị phụng Phật chúng dĩ tiên phụng cật 。 王曰恐卿不知。由是因緣。我今奉施聖眾千樹果林。 Vương viết khủng khanh bất tri 。do thị nhân duyên 。ngã kim phụng thí Thánh chúng thiên thụ/thọ quả lâm 。 對曰此誠妙事臣實隨喜。即便以千樹果林。 đối viết thử thành diệu sự Thần thật tùy hỉ 。tức tiện dĩ thiên thụ/thọ quả lâm 。 奉施四方一切聖眾。并設大會慶讚福田。 phụng thí tứ phương nhất thiết Thánh chúng 。tinh thiết đại hội khánh tán phước điền 。 此林昔時結果極繁。 thử lâm tích thời kết/kiết quả cực phồn 。 假使摩揭陀國所有人眾大聚會時。共食斯果亦皆充足。王以此林。 giả sử ma yết đà quốc sở hữu nhân chúng Đại tụ hội thời 。cọng thực/tự tư quả diệc giai sung túc 。Vương dĩ thử lâm 。 施僧伽已。時諸苾芻見果小時氣味香美。 thí tăng già dĩ 。thời chư Bí-sô kiến quả tiểu thời khí vị hương mỹ 。 悉來噉食遂令都盡。有餘國王要須此果。 tất lai đạm thực toại lệnh đô tận 。hữu dư Quốc Vương yếu tu thử quả 。 便令使者詣影勝王處。求菴沒羅。彼告使曰。 tiện lệnh sử giả nghệ ảnh thắng Vương xứ/xử 。cầu am một la 。bỉ cáo sử viết 。 我有果林已施僧眾。汝今可往隨眾乞求。 ngã hữu quả lâm dĩ thí tăng chúng 。nhữ kim khả vãng tùy chúng khất cầu 。 使者往竹林園。是時六眾常在寺門。遞看無闕。 sử giả vãng Trúc Lâm viên 。Thị thời lục chúng thường tại tự môn 。đệ khán vô khuyết 。 時鄔波難陀門所經行。使者既至禮尊者足。 thời ổ ba Nan-đà môn sở kinh hành 。sử giả ký chí lễ Tôn-Giả túc 。 白言聖者。我是某國王使。 bạch ngôn Thánh Giả 。ngã thị mỗ Quốc Vương sử 。 王遣我來求菴沒羅果。仁若有者幸見分張。鄔波難陀報使者曰。 Vương khiển ngã lai cầu am một la quả 。nhân nhược hữu giả hạnh kiến phân trương 。ổ ba Nan-đà báo sử giả viết 。 汝今可往詣果園所。隨欲多少任意將去。 nhữ kim khả vãng nghệ quả viên sở 。tùy dục đa thiểu nhâm ý tướng khứ 。 使至林所周遍觀察。唯覩空條竟無一果。 sử chí lâm sở chu biến quan sát 。duy đổ không điều cánh vô nhất quả 。 遂便還白空林無果。 toại tiện hoàn bạch không lâm vô quả 。 鄔波難陀即將使者共詣林中。遍觀察已。報曰汝可昇此高樹。 ổ ba Nan-đà tức tướng sử giả cọng nghệ lâm trung 。biến quan sát dĩ 。báo viết nhữ khả thăng thử cao thụ/thọ 。 使者即上。既不見果。又告曰汝向東枝。 sử giả tức thượng 。ký bất kiến quả 。hựu cáo viết nhữ hướng Đông chi 。 南西北枝悉皆令上。彼遍昇上竟無所得。 Nam Tây Bắc chi tất giai lệnh thượng 。bỉ biến thăng thượng cánh vô sở đắc 。 遂便下樹問言聖者。豈此樹林今歲無果。報言賢首。 toại tiện hạ thụ/thọ vấn ngôn Thánh Giả 。khởi thử thụ lâm kim tuế vô quả 。báo ngôn Hiền Thủ 。 猶如往年結子。今歲亦然。 do như vãng niên kết/kiết tử 。kim tuế diệc nhiên 。 若如是者今年風雨令子落耶。答言不爾問曰何無。 nhược như thị giả kim niên phong vũ lệnh tử lạc da 。đáp ngôn bất nhĩ vấn viết hà vô 。 答曰此果小時我等食盡。時彼使人還至王所。以事具白。 đáp viết thử quả tiểu thời ngã đẳng thực/tự tận 。thời bỉ sử nhân hoàn chí Vương sở 。dĩ sự cụ bạch 。 王曰善哉。我本期心令聖眾食。 Vương viết Thiện tai 。ngã bổn kỳ tâm lệnh Thánh chúng thực/tự 。 彼使悒然辭歸本國。時摩揭陀國。因有大會眾人聚集。 bỉ sử ấp nhiên từ quy bản quốc 。thời ma yết đà quốc 。nhân hữu đại hội chúng nhân tụ tập 。 問苾芻曰。聖者。何故今年千樹果林咸不結子。 vấn Bí-sô viết 。Thánh Giả 。hà cố kim niên thiên thụ/thọ quả lâm hàm bất kết/kiết tử 。 答言賢首。非不結實。乃至我等食盡報言聖者。 đáp ngôn Hiền Thủ 。phi bất kết/kiết thật 。nãi chí ngã đẳng thực/tự tận báo ngôn Thánh Giả 。 比來此果成熟之時。 bỉ lai thử quả thành thục chi thời 。 摩揭陀境所有人眾食皆充足。只由仁等從小食盡。 ma yết đà cảnh sở hữu nhân chúng thực/tự giai sung túc 。chỉ do nhân đẳng tùng tiểu thực tận 。 遂令無果斯非善事。答曰此之果林。 toại lệnh vô quả tư phi thiện sự 。đáp viết thử chi quả lâm 。 王不與汝國內諸人但奉僧眾。由是共食斯何過焉。 Vương bất dữ nhữ quốc nội chư nhân đãn phụng tăng chúng 。do thị cọng thực/tự tư hà quá/qua yên 。 時諸人眾聞是語已。共生嫌恥。沙門釋子尚不知足。 thời chư nhân chúng văn thị ngữ dĩ 。cộng sanh hiềm sỉ 。Sa Môn Thích tử thượng bất tri túc 。 況我俗流。苾芻白佛。佛作是念。 huống ngã tục lưu 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 由其食果有斯過失。故諸苾芻不應食果。若食者得越法罪。 do kỳ thực/tự quả hữu tư quá thất 。cố chư Bí-sô bất ưng thực/tự quả 。nhược/nhã thực/tự giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所言。不應食果。時有信心長者。 như Phật sở ngôn 。bất ưng thực/tự quả 。thời hữu tín tâm Trưởng-giả 。 將小菴沒羅香果。來施苾芻。苾芻報曰。佛不聽食。 tướng tiểu am một la hương quả 。lai thí Bí-sô 。Bí-sô báo viết 。Phật bất thính thực/tự 。 諸長者言佛未出時。我等諸人。 chư Trưởng-giả ngôn Phật vị xuất thời 。ngã đẳng chư nhân 。 悉以外道而為福田。廣說如上。乃至慈悲受我微施。 tất dĩ ngoại đạo nhi vi phước điền 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí từ bi thọ/thụ ngã vi thí 。 諸苾芻白佛。佛言至核鞭時食之無犯。復有信心長者。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn chí hạch tiên thời thực chi vô phạm 。phục hưũ tín tâm Trưởng-giả 。 以熟菴沒羅果。來施苾芻。廣說如前。 dĩ thục am một la quả 。lai thí Bí-sô 。quảng thuyết như tiền 。 乃至受我微施。時諸苾芻不敢受食。以緣白佛。 nãi chí thọ/thụ ngã vi thí 。thời chư Bí-sô bất cảm thọ/thụ thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言核鞭已後。乃至於熟悉皆應食。勿起疑心。 Phật ngôn hạch tiên dĩ hậu 。nãi chí ư thục tất giai ưng thực/tự 。vật khởi nghi tâm 。 緣在室羅伐城。時有苾芻身嬰患苦。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô thân anh hoạn khổ 。 到醫人所報言。我有如是病苦。幸為處方。 đáo y nhân sở báo ngôn 。ngã hữu như thị bệnh khổ 。hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。 醫人報曰。宜可服酥令身潤膩。 y nhân báo viết 。nghi khả phục tô lệnh thân nhuận nị 。 我當施與瀉利之藥。彼便服酥。復患於渴。醫來問曰。 ngã đương thí dữ tả lợi chi dược 。bỉ tiện phục tô 。phục hoạn ư khát 。y lai vấn viết 。 聖者好不。答言賢首。我更患渴。醫曰持餘甘子。 Thánh Giả hảo bất 。đáp ngôn Hiền Thủ 。ngã cánh hoạn khát 。y viết trì dư cam tử 。 苾芻手把醫見問曰。渴得除未。答言未除。 Bí-sô thủ bả y kiến vấn viết 。khát đắc trừ vị 。đáp ngôn vị trừ 。 醫曰聖者。豈可不持餘甘子耶。答曰現在手中。 y viết Thánh Giả 。khởi khả bất trì dư cam tử da 。đáp viết hiện tại thủ trung 。 報言可著口中。即便置口。他日醫復來問。 báo ngôn khả trước/trứ khẩu trung 。tức tiện trí khẩu 。tha nhật y phục lai vấn 。 渴得可未。答曰今猶未可。 khát đắc khả vị 。đáp viết kim do vị khả 。 醫曰豈不口中持餘甘子。答已在口中。應可嚼之。報曰世尊不許。 y viết khởi bất khẩu trung trì dư cam tử 。đáp dĩ tại khẩu trung 。ưng khả tước chi 。báo viết Thế Tôn bất hứa 。 醫曰世尊大悲必應垂許。苾芻白佛。 y viết Thế Tôn đại bi tất ưng thùy hứa 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言應嚼。嚼已外棄。不敢咽下。渴猶不除。 Phật ngôn ưng tước 。tước dĩ ngoại khí 。bất cảm yết hạ 。khát do bất trừ 。 醫曰何不咽汁。報言非時食者世尊不許。以緣白佛。 y viết hà bất yết trấp 。báo ngôn phi thời thực giả Thế Tôn bất hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言我今聽許。有五種果。若病無病。時與非時。 Phật ngôn ngã kim thính hứa 。hữu ngũ chủng quả 。nhược/nhã bệnh vô bệnh 。thời dữ phi thời 。 食之無犯。如佛所言。 thực/tự chi vô phạm 。như Phật sở ngôn 。 有五種果若病無病時與非時。食無犯者。苾芻不知云何為五。 hữu ngũ chủng quả nhược/nhã bệnh vô bệnh thời dữ phi thời 。thực/tự vô phạm giả 。Bí-sô bất tri vân hà vi ngũ 。 佛言所謂餘甘子(梵云菴摩洛迦此云餘甘子廣州大有與上菴沒羅全別為聲相濫 Phật ngôn sở vị dư cam tử (phạm vân am ma lạc ca thử vân dư cam tử quảng châu Đại hữu dữ thượng am một la toàn biệt vi/vì/vị thanh tướng lạm 人皆惑之故為注出是掌中觀者)訶梨勒。毘醯勒。畢鉢梨。胡椒。 nhân giai hoặc chi cố vi/vì/vị chú xuất thị chưởng trung quán giả )ha lê lặc 。Tì hề lặc 。tất bát lê 。hồ tiêu 。 此之五藥。有病無病時與非時。 thử chi ngũ dược 。hữu bệnh vô bệnh thời dữ phi thời 。 隨意皆食勿致疑惑。 tùy ý giai thực/tự vật trí nghi hoặc 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:06:51 2008 ============================================================